习近平就法国前总统德斯坦逝世向马克龙总统致唁电
习近平就法国前总统德斯坦逝世向马克龙总统致唁电 时间:2025-04-05 09:37:14
然而,在市場價格下跌、投資人普遍抱持悲觀態度的時候,具有吸引力的交易數量將會增加。
一直到了15世紀大航海時代時,葡萄牙人到了中國(已是明朝),因為喜愛這項甜點,而成了帶回歐洲的戰利品之一,再一路傳到西班牙。豆漿在西班牙非常冷門,所以在這裡若懷念中式早餐,可以找找Porras,但是豆漿就得自己想辦法了。
另一個說法我覺得有趣也信服,吉拿棒的西班牙文為Los Churros,也是羊角的意思,相傳是牧羊人們為自己準備在山上可以方便食用的點心。? 吉拿棒是西班牙的國民街頭小吃,它的來源有兩種說法,多數人認為它的前身是眾所皆知的中式油條,因此也有人稱它為西班牙油條,而油條大約發明於西元1142-1155年間,原本是宋朝時人們對秦檜夫婦的洩恨的替代物,我想也因為剛好美味而流傳下來,成了常見的中式早餐選擇。巧克力是在西班牙殖民南美洲時期帶回來的新興產物,當時西班牙人學會製作巧克力飲品,便將吉拿棒和巧克力搭配在一起,竟也碰撞出絕配火花,成為流傳百年的經典套餐。可惜念起來不像油條,目前也找不到證據進一步說明。Porras(波拉)|Photo Credit: Shutterstock / 達志影像 西班牙油條不只吉拿棒 除了大家常見的吉拿棒之外,在上圖我們也可以看到另一款更像油條的甜點,稱作Porras(波拉),它的口感像是不脆的油條,空氣感比油條稍低,在部分甜點店可以找到,馬德里地區相對流行。
但是可以肯定的是,無論是吉拿棒還是波拉,西班牙人都喜歡搭配巧克力、巧克力牛奶或咖啡,是常見早餐選擇。文:Cynthia 第一次吃到吉拿棒(Churro)是我在美國加州迪士尼的時候,當時「幼小的心靈」還以為全世界只有這裡吃的到,所以即使一根要價2美元(印象中),還是忍痛多買一份,吃到無怨無悔為止。佩因特2013年(註11)分析氣候變遷報導之後,有三項主要建議: 首先可以加強關於「數字」與「機率」的理解及訓練,這將有助於記者報導氣候風險 向公眾預報電視氣象時,使用「機率式預報」(probabilistic forecasting) 可以多使用資訊圖表,來解釋氣候變遷的風險與其他層面的概念 其次,「平衡報導」也是記者報導不確定性的一個方式。
眾多的科學議題中,與人類健康或與環境相關的科學議題,包含了公眾迫切需要知道的訊息。對於同一項科學發現,記者會採訪不同立場的科學家或學者,以達到形式上的平衡。其次,傳播科學不確定性給公眾,也可能影響到公眾信任科學專家的程度。媒體報導「科學不確定性」對公眾的影響 因為存在上述認知的差距,科學新聞就更顯重要。
因此,對氣象科學家而言,氣象預報或許不存在「準」或「不準」,而是依據越來越多的可得資料,持續預測。「平衡報導」是新聞產業追求客觀公正與周延的一種慣例。
不過實際報導時,媒體幾乎都模糊了這些差異,使原本在科學專業判斷中被允許存在的細微不確定性,在媒體報導中卻被誤解為嚴重的爭議了。記者在科學新聞報導中,會採取一些手段來折衷新聞與科學的特質例如在什麼樣的人身上、什麼樣的使用過程,可能會有何種副作用。不過,媒體通常忽略了科學的不確定性,而傾向以確定的方式報導科學研究的初步結果。
眾多的科學議題中,與人類健康或與環境相關的科學議題,包含了公眾迫切需要知道的訊息。如何在報導中使用與風險相關的用語(language of risk)即是一例。(延伸閱讀推薦:失衡的平衡報導—以氣候變遷的科學爭議為例) 以爭議性的方式報導科學不確定性,也是形式上的「平衡報導」會出現的問題。對氣象預報專家而言,氣象科學本身就存在雙重不確定性(註6): 本體上的不確定性(ontological uncertainty):指氣象本身是一種不確定性很高的科學,時間越接近,預測才會越接近當下的狀況 認識上的不確定性(epistemic uncertainty):指氣象專家的經驗與專業背景,會影響對氣象資料的理解與詮釋 除了這兩種不確定性,即使氣象預報結果準確,不同地理環境、不同的防災策略,也可能產生不同的災害,不應歸責於預報不準確。
這些可能的負面結果,導致媒體報導科學議題時,甚少提及不確定性。媒體報導「科學不確定性」對公眾的影響 因為存在上述認知的差距,科學新聞就更顯重要。
媒體如何報導科學不確定性 媒體傾向報導已知且確定的資訊,但對科學本身而言,不確定性卻是其本質,不容輕忽。對於同一項科學發現,記者會採訪不同立場的科學家或學者,以達到形式上的平衡。
媒體是否報導科學不確定性,存在不同的原因與考量。以與一般人息息相關的氣象預報為例,專家與非專家之間就存在著對科學不確定性的認知差距。相反的,科學家則對科學不確定性持正面看法,因為不確定性才會帶來更多的研究(註4)。媒體越來越商業化、越來越講究即時、記者越來越多工,讓養成科學記者變成奢侈的想望,但並非完全不可能。筆者2015年(註5)曾經研究過「莫拉克風災」(八八風災)新聞報導中,專家與非專家對氣象預報「準/不準」的爭議。但不同的科學領域,可能影響公眾是否想知道科學不確定性。
然而,媒體並不是不能報導不確定性,尤其當不確定性可能影響公眾接收資訊後的日常行動時。然而這樣的做法也有爭議,不一定適用於所有科學新聞,尤其如果記者自身無法判斷不同立場的科學專家所使用的證據,就可能為了平衡而失去新聞的準確性及可信度。
有時候,爭議不等於不確定,記者報導時,應該盡量區分造成爭議的部分,包括:不確定性已經獲得高度共識、有部分獲得共識,或者尚無太大共識而被高度存疑(註12)。記者在科學新聞報導中,會採取一些手段來折衷新聞與科學的特質。
例如,在藥物相關報導,或醫療性談話節目提及某項新藥發明時,應該要提供更多有關使用對象與使用情境的脈絡知識。其次,傳播科學不確定性給公眾,也可能影響到公眾信任科學專家的程度。
就如佩因特(James Painter)於2013年的研究提到,公眾時常將不確定性,誤解為科學家對該項議題的無知或忽視。媒體因此被賦予了重要的轉譯(translate)角色,是提供公眾科學不確定性相關資訊的管道,被視為專家知識的「近用點」(access points)(註7、8)。透過平衡報導讓不同的聲音可以出現,也是記者保護自己的方式。新聞報導要旨通常是提供具有新聞性、閱聽眾能夠理解的簡化資訊,具有不確定性的訊息一方面缺乏新聞性,難以見報或播出,不確定性的訊息也可能不受公眾青睞,影響接收意願。
海德曼(Ilona Heidmann)與米爾德(Jutta Milde)2013年的研究(註10)也指出,2010到2011年間,德國的報紙、科學期刊與電視科學節目中,只有三分之一提及奈米科學的不確定性。不過實際報導時,媒體幾乎都模糊了這些差異,使原本在科學專業判斷中被允許存在的細微不確定性,在媒體報導中卻被誤解為嚴重的爭議了。
因此,對氣象科學家而言,氣象預報或許不存在「準」或「不準」,而是依據越來越多的可得資料,持續預測。「平衡報導」是新聞產業追求客觀公正與周延的一種慣例。
食品安全領域則不同,因為牽涉較多個人利益,公眾會比較希望被告知食安的科學不確定性,以據此判斷食用前、食用期間應該注意的事項。文:江淑琳(中國文化大學新聞系副教授) 什麼是科學不確定性? 「科學不確定性」(scientific uncertainty)在一般狀況下,指的是某個還處在曖昧不明、複雜、不可預測或是機率性的科學事件,其細節與相關知識尚無法被完全掌握(註1),因此資訊尚未被釐清、資訊不完整、不清楚、有衝突或還在變化中(註2、3)。
例如,氣象預報是一種預測,公眾期待預測的結果與實際相同,可能會認為瞭解科學不確定性,無法幫助他們為日常生活下判斷,因此不在乎科學不確定性。首先,與新聞產製的特性有關。佩因特2013年(註11)分析氣候變遷報導之後,有三項主要建議: 首先可以加強關於「數字」與「機率」的理解及訓練,這將有助於記者報導氣候風險 向公眾預報電視氣象時,使用「機率式預報」(probabilistic forecasting) 可以多使用資訊圖表,來解釋氣候變遷的風險與其他層面的概念 其次,「平衡報導」也是記者報導不確定性的一個方式。這樣的不確定性,可以讓公眾便於吸收並接受,也不會影響公眾對科學專家的信任,反而有助於科學家與非科學家的溝通
「佛洛伊德事件」相關英文詞彙 Part I George Floyd的事件起源於一名「非武裝的」黑人男子遭警方「銬上手銬」「逮捕」,隨後被「以膝蓋壓頸」致死。) handcuff 銬上手銬、給...戴手銬 名詞handcuffs是「手銬」的意思,而handcuff則是動詞,指「銬上手銬、給...戴手銬」。
事件曝光後,許多人譴責警方「暴力執法」,甚至走上街頭「抗議」,長久以來存在的「種族主義」和「歧視」議題浮上檯面,「#BlackLivesMatter」也迅速成為社群媒體上的熱門標籤。) arrest 逮捕 要表示「逮捕」,不管名詞或動詞都是arrest這個字。
而要敘述此事件的後續發展,以下這些詞你一定要知道: police brutality 暴力執法 Police是「警方」,brutality則是「殘酷、殘忍行徑」,police brutality字面是「警方的殘忍行徑」,也就是指警方過度使用武力而侵犯公民權利的「暴力執法」。例如: George Floyd was arrested because the police suspected him of using a fake $20 bill.(George Floyd之所以被捕是因為被警方懷疑他使用一張20美元的假鈔。